شرح القیصری علی فصوصالحکم (حسنزاده الآملی):
قوله: (حتّى4 أکون مترجما5، لا متحکّما، لیتحقّق من یقف علیه من أهل اللّه، أصحاب القلوب6، أنّه من مقام التقدیس، المنزّه عن الأغراض النفسیّة
________________________________________
(1) . و هو الخیال.
(2) . آل عمران (3):103.
(3) . آل عمران (3):101.
(4) . متعلّق ب «سألت».
(5) . فلئن قیل المترجم إنّما یقال على من یأخذ المعانی من لغة غریبة و یرویها بلغته لأهله، و هو خلاف ما علم من کلامه أنّ الکتاب بجملته أنّما أعطاه رسول اللّه صلّى اللّه علیه و آله.
قلنا: إنّ الرؤیا موطن التعبیر، فإنّ الأشیاء یرى فیها بأمثلتها و أشباهها لا تصوّرها أنفسها، فالکتاب فی مبشّرته أنّما هو مثال جمعیّة علوم الأنبیاء و معارفهم و صورة لباب أذواق الکمّل و مکاشفاتهم، فأخذها من المعدن بصورتها التی فیه و عبّر عنها بلسان أمم زمانه منزّها عن تدلّیات الأغراض النفسیّة و تلبسیات القوى الطبیعیّة (ص).
(6) . ممّن کان له قلب ینقلب مع تنوّعات تقلّبات الحقّ فی تطوّرات أدواره، و احترز بذلک عن أصحاب العقول [ذوی] العقود الاعتقادیة التی لا تتحوّل تحوّل الانشراح العلمی فی مراقی کماله (ص).
جلد: 1، صفحه: 197
التی یدخلها التلبیس).
إشارة1 إلى أنّ هذه العبارة لیست ملقاة علیه فی العالم الروحانیّ، بل شاهد الشیخ - رضى اللّه عنه - رسول اللّه صلّى اللّه علیه و آله فی صورة مثالیّة فأعطاه الکتاب، و ألهمه الحقّ المعانی و الحکم التی تضمّنها الکتاب، فتجلّت له، و انکشفت علیه هذه الحقائق.
ثمّ عبّر عنها بألفاظه بقوله: (حتّى أکون مترجما)؛ أی سألت اللّه العصمة و التأیید، حتّى أکون مترجما لما أراد اللّه إظهاره بلسانی من المعانی و الحکم، التی أعلمنی اللّه إیّاها من الکتاب الذی أعطانیه رسول اللّه صلّى اللّه علیه و آله لا متحکّما بالتصرّف النفسانیّ فیها بالزیادة أو النقصان؛ فإنّهما من فعل الشیطان.
و المراد بأهل اللّه: الکاملون من أرباب الکشف و الشهود، الواصلون إلى حضرة الذات و الوجود، الراجعون من حضرة «الجمع» إلى مقام «القلب»، لذلک بیّن بقوله أصحاب القلوب؛ فإنّ الإنسان أنّما یکون صاحب القلب إذا تجلّى له الغیب، و انکشف له السرّ، و ظهرت عنده حقیقة الأمر، و تحقّق بالأنوار الإلهیّة، و تقلّب فی الأطوار الربوبیّة؛ لأنّ المرتبة القلبیّة2 هی الولادة الثانیة المشار إلیها بقول عیسى علیه السّلام: «لن یلج ملکوت السماوات و الأرض من لم یولد مرّتین»3.
فقوله: (أنّه من مقام التقدیس)؛ أی لیتحقّق أهل اللّه بالحقیقة و الیقین أنّ هذا الکتاب - أی: معانیه و أسراره لا ألفاظه - منزّل من مقام التقدیس، و هو مقام «أحدیّة جمع الجمع».
________________________________________
(1) . هذه الإشارة تکون باعتبار لفظة «المترجم».
(2) . من صفحة 21 إلى 26 من مصباح الأنس فی شرح مفتاح الغیب فی مراتب القلب الخمس مطلوب جدّا، فراجع.
(3) . لطائف معنوى ص 151، شرح بحر العلوم طبع هندوستان دفتر سوّم ص 243 و إلیه یشیر العارف الرومى بقوله:
چون دوم بار آدمىزاده بزاد پاى خود بر فرق علّتها نهاد (مثنوى معنوى دفتر سوم ص 287).
جلد: 1، صفحه: 198
و تقدیسه و تنزیهه أنّما یکون من الثنویّة و الأغیار باعتبار أحدیّته، و من الشوائب النفسانیّة، و الأغراض الشیطانیّة الموجبة للنقصان باعتبار مقام تفصیله و کثرته.
و التلبیس ستر الحقیقة و إظهارها بخلاف ما هی علیه، یقال: «لبّس فلان على فلان» إذا ستر عنه الشیء و أراه بخلاف ما هو علیه.